Fala de Xálima - dialecto del Valle de Jálama (San Martín de Trevejo, Eljas y Valverde del Fresno) El Pandero cuadrado - Muestras del habla de Peñaparda, pueblo situado en la Sierra de Gata salmantina
Portugués de Olivenza
 

En la sección de Dialectología de la BVE podrás consultar más de 300 megas de información relacionados con la dialectología extremeña y cerca de 500 archivos en formato PDF en constante ampliación. Para consultarlos necesitarás tener instalado en tu ordenador el programa Acrobat Reader y estar registrado, si no lo tienes pulsa en el icono para descargarlo.

Descargar Acrobat Reader

 

* NOVEDADES
 

(Febrero-2009) El salón de actos de la Biblioteca Central de la Universidad de Extremadura en Cáceres acogió el lunes 16 de febrero de 2009, la presentación del libro 'Estudios sobre el extremeño' del catedrático de Historia de la Lengua Española en la Universidad de Sevilla Manuel Ariza Viguera (Madrid, 1946) que fue antiguo profesor de la universidad extremeña de 1975 a 1989 donde organizó el I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, celebrado en Cáceres en 1987.

En la obra, editada por el Servicio de Publicaciones de la Uex en su colección 'Anejos del Anuario de Estudios Filológicos', ha recogido sus principales trabajos en torno al dialecto extremeño desde 1980 a 2007, algunos inéditos. Se analiza, entre otras cuestiones, la conciencia lingüística, fonética y fonología, morfosintaxis, las ordenanzas de Valencia de Alcántara, las hablas arcaizantes, análisis léxico, la lengua de Luis Chamizo o la gramática de Serradilla y el chinato.

En relación con el futuro de este dialecto, Ariza afirmó que dependerá de «lo que quieran los extremeños», y existirá "mientras que no consideren que hablen mal y que hay que hablar como Madrid". En la actualidad «ya no está penalizado como antes hablar el extremeño, ni en los medios de comunicación ni en las escuelas, porque no creo que a un maestro se le ocurra corregir a un alumno por su uso».

Entrevista periódico Hoy

 

(Agosto-2008) La sección de dialectología de la BVE, ha considerado de interés recuperar algunos artículos y entrevistas que se publicaron en la revista Belsana dirigida por el periodista Nicolás Valle Morea entre los años 2001 y 2003 en que desapareció, puedes consultarlos en esta dirección: REVISTA BELSANA.

 

(Marzo 2008) Ha nacido el nuevo wiki extremeño, proyecto colaborativo denominado VOZDEMITIERRA que pretende elaborar un GRAN DICCIONARIO VIRTUAL EXTREMEÑO gracias a la colaboración de todos los interesados que no quieran que tantas palabras extremeñas se pierdan en el olvido. El formato wiki tiene la particularidad que puede ser editado por varios usuarios y así pueden crear, modificar, y borrar el contenido de una página web, de forma interactiva, fácil y rápida.

 

(Septiembre 2007) Vocabulario Zarceño - Águeda Sánchez Muñoz (2007).- Esta nueva publicación invita a llevar a cabo un recorrido por el habla de Zarza-Capilla, y así quedan registradas las palabras , no todas, que forman parte del vocabulario usual de los zarceños nacidos antes de 1960, vinculados en su totalidad a la economía agrícola y ganadera de la localidad.

La autora, es natural de Zarza-Capilla (Badajoz), maestra especialista en lenguas extranjeras, francés. Reside en Don Benito y desempeña actualmente un puesto de Monitora de Actividades Formativas Complementarias en el Colegio Público "Hernán Cortés de Medellín".

 

(Agosto 2006) Revista Universo Extremeño.- En 2006 se publicó la primera revista extremeña especializada en dialectología y cultura popular, editada por la asociación cultural CLUB UNIVERSO EXTREMEÑO, pero sólo se publicó el primer número por falta de financiación.

La revista quiso servir de punto de encuentro para todas aquellas personas que les apeteciera profundizar en el conocimiento de nuestra región así como servir de plataforma abierta para todos aquellos investigadores o estudiosos que deseen divulgar sus trabajos relacionados no sólo con la dialectología, sino también con la historia, antropología, etnografía, cultura popular, tradición oral... y en general todo aquello relacionado con la identidad cultural de los extremeños.

Puedes descargar la revista completa en la dirección http://universo.paseovirtual.net 

 

(Febrero 2005) La sección de dialectología de la Biblioteca Virtual Extremeña se complace en presentar su primera colaboración para la publicación de un libro que comenzó a elaborarse en el verano del 2002 gracias al interés de la Prof. Dr. Aina Torrent-Lenzen, Catedrática de Hispanística de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia (Alemania) y Prof. Hans-Ingo Radatz de la Universidad Católica de Eichtät, en las variedades dialectales de Extremadura y que contactó con el autor de la BVE.

4 años después, en marzo de 2006, El libro, Iberia polyglotta, ha sido publicado y está llamado a marcar un hito en el mundo de la filología, teniendo la satisfacción que Extremadura es la región representada con mayor número de escritores, un total de 13, componiéndose la publicación de una antología de poemas y prosas cortas en las diversas lenguas y variantes lingüísticas de la Península Ibérica: Aragonés, Asturiano, Euskera, Gallego, Catalán, Extremeño, Fala de Xálima, Portugués de Olivenza, Mirandés, Murciano, Occitano, Inglés, Portugués y Español. Edición bilingüe, traducida al alemán.

Puedes consultar el libro completo digitalizado por la Univesidad de Bamberg.

 
 

El autor de la web Paseo Virtual por Extremadura ofrece con acceso libre para usuarios registrados, la sección de dialectología de la Biblioteca Virtual Extremeña (BVE) como herramienta indispensable para todo investigador que quiera estudiar las hablas extremeñas y en general para todo interesado en conocer la riqueza lingüística de Extremadura.

Encontrará todos los artículos científicos que se han publicado sobre las hablas extremeñas desde finales del siglo XIX hasta la actualidad, muchos de ellos a texto completo, para ello se realizó y se sigue realizando una labor exhaustiva de investigación en todo tipo de bibliotecas, tanto públicas como privadas para localizar cualquier tipo de texto relacionado con esta temática que se sigue ampliando además con la colaboración desinteresada de diversas personas que considerando importante la difusión de esta parte la cultura extremeña nos envían sus trabajos. En la actualidad hay disponible para su consulta, una selección de más de 200 artículos y 1000 páginas digitalizadas que se han complementado incluyendo toda la bibliografía existente sobre dialectología extremeña, escritores extremeños, archivos multimedia (sonido y vídeo), noticias, mapas y enlaces.

Son numerosas las publicaciones sobre temas relacionados con la dialectología extremeña así como las recopilaciones léxicas locales pero muchas veces han sido realizadas de manera individual y centradas exclusivamente en poblaciones muy concretas, ignorando la relación de las hablas extremeñas con otras tanto de la misma comunidad como con otras regiones de España: Asturias, Andalucía o ambas Castillas e incluso a nivel internacional con nuestra vecina Portugal o con América.

Es lamentable que a comienzos de 2011 todavía Extremadura carezca de un Atlas Lingüístico y Etnográfico al igual que poseen ya muchas regiones de España y de Hispanoamérica lo que facilitaría mucho la investigación para conocer las influencias que tuvieron nuestras hablas extremeñas.

En 1906 Menéndez Pidal adscribió el patrimonio lingüístico extremeño al tronco leonés en su variante oriental, por otra parte La variedad lingüística extremeña fue considerada por Alonso Zamora Vicente como un habla de tránsito aunque otros autores la consideraron dialecto. Lo que está claro es que no puede ser clasificada como una unidad dialectal precisamente por la gran riqueza lingüística que se puede constatar en los pueblos extremeños, que incluso los que están próximos pocos kilómetros ya cambian el acento y muchas de sus expresiones, aunque sí podríamos intentar hacer una clasificación simplificando mucho, señalando:

 

1) Zonas de influencia asturleonesa como es el norte de la provincia de Cáceres y diversos islotes lingüísticos de Badajoz que se formaron a partir de la Reconquista por la venida de colonos leoneses (Siglo XI) , cuya forma de expresión se podría denominar dialecto altoextremeño caracterizado por el rasgo peculiar del cierre vocálico e>i, o>u. (perru, liebri..), la terminación de infinitivos en ele (comel, bebel..) o la utilización de pretéritos fuertes como vinon, trajon. Prácticamente casi extinguido por la falta de aprecio que le tienen sus propios hablantes.

El astur-leonés tiene dos variantes: leonés occidental y leonés oriental

a) Leonés occidental:

- Astur-leonés occidental: hablado entre los ríos Nalón y Navia en Asturias, y por buena parte de León, Zamora y Miranda (Portugal).
- Astur-leonés central: hablado entre el Nalón y el Sella en Asturias, y en una parte de León. En él se basa el estándar del asturiano.
- Astur-leonés oriental: hablado entre el Sella y el Purón, en Asturias, y en una pequeña parte de León.

b) Leonés oriental:

- Cántabro occidental: hablado desde el Río Purón (actual Asturias) hasta la divisioria de aguas entre el río Besaya y Pas.
- Cántabro oriental: hablado desde la divisoria de aguas entre el Besaya y el Pas, hasta el Asón. A partir de ahí hacia el oriente, incluyendo las Encartaciones erdaldunas, vuelven a aparecer rasgos más propios del occiental.
- Altoextremeño: hablado en el noroeste de Extremadura y el extremo meridional de Salamanca en la comarca de El Rebollar compuesta por los municipios de El Payo, Navasfrías, Robleda, Peñaparda y Villasrubias.

2) Zonas de influencia galaicoportuguesa con leonesismos como es la Fala de Xálima en los pueblos de la Sierra de Gata: San Martín de Trevejo (mañegu), Eljas (lagarteiru) y Valverde del Fresno (valverdeiru) y que fue declarada Bien de Interés Cultural por Decreto 45/2001 de 25 de marzo. Actualmente sigue muy viva y utilizada por el 90% de sus habitantes, incluso los que emigraron al extranjero se la han transmitido a sus hijos.

3) Tenemos un tercer enclave con hablas portuguesas en toda la franja de la Raya (frontera portuguesa), Herrera de Alcántara, Cedillo, Olivenza y sus aldeas que perteneció a Portugal hasta 1801. También su uso está en franca regresión y sólo las personas más mayores utilizan el portugués habitualmente.

4) En el resto de Extremadura, no se conserva ningún habla peculiar más, que llegue a alcanzar el rango de dialecto. Ahora bien, a nadie se le escapa, que aunque la mayor parte de extremeños hablamos en "castellano", este castellano no es el mismo con el que se expresa un madrileño, un asturiano o un señor de Valladolid, sino que tiene un acento característico, pues en general no pronunciamos las eses, sino que las aspiramos, de ahí la forma típica de escribir el habla extremeña con haches: niñoh, cofreh, losojoh, tampoco un extremeño nunca pronunciaría una jota como un castellano sino que también la aspiraría pronunciando un sonido suave.. o qué decir de esos acentos característicos como los de Badajoz capital, que alargan las vocales finales: ¿vas a veníííííí..?. Tampoco olvidemos las expresiones típicas y el léxico propio que se utilizan en cada uno de nuestros pueblos: Asina, Chacho, Acho, Prenda, Arrecío, etc. Pues a todas estas formas de hablar las denominaríamos Español de Extremadura, al igual que en toda Sudamérica y parte de Estados Unidos se habla español, pero ciertamente muy diferente al que se usa en España. Desgraciadamente debemos decir que hasta estas peculiaridades de nuestro habla están en fase de extinción, pues se piensa erróneamente que utilizar estas palabras es muestra de incultura y ya no es raro incluso encontrar a extremeños y extremeñas que pronuncian las esessssss (???)

5) Tampoco debemos olvidar la influencia que en la formación del español de América tuvieron las hablas extremeñas junto con el andaluz y el canario. Desde el descubrimiento de América en 1492, miles de colonos extremeños han cruzado el Atlántico, como documenta, Peter Boyd-Bowman, profesor de filología americano en su libro "Índice geobiográfico de cuarenta mil pobladores de América en el siglo XVI" y aunque se han hecho muchos estudios sobre los conquistadores extremeños, en cambio muy poco sabemos de la impronta lingüística que dejaron esos otros extremeños anónimos en el Nuevo Mundo, que arribaron en aquellas tierras principalmente desde 1506 hasta 1650 y en menor medida en los siglos siguientes XVIII y XIX. Más tarde a comienzos del siglo XX (de 1880 a 1930) tambien viajaron muchos extremeños a América, sobre todo a Argentina y después con motivo de la guerra civil fue México el que acogió a muchos exiliados del bando republicano. Por ello uno de los grandes interrogantes que se nos plantea a los investigadores es ¿cómo se hablaba en Extremadura en el siglo XVI? y ¿Hasta qué punto y en qué zonas influyeron los colonos y emigrantes extremeños en la formación de las hablas americanas?

Es preciso dejar claro que todas estas variedades en la forma de expresarse de los extremeños y que representan sin duda, el rasgo más importante de su personalidad como la de cualquier otra región, están en grave peligro de extinción porque durante siglos se nos hizo creer que era una manera incorrecta de hablar al ser comparado con un castellano estandar, identificándola con la incultura,el subdesarrollo y el analfabetismo, sin entender que nuestra forma de expresarnos es una variedad más dentro del amplio mosaico del español que lo enriquece. Y como acertadamente señaló Tomás Salvador, Premio Nacional de Literatura: ""La cultura es algo a discutir muy despacio. He conocido arquitectos, ingenieros, médicos, que manejando cifras, términos propios, tecnicismos... no saben nada fuera de lo suyo, que no leen ni un libro, que no saben tratar a la gente, que son en suma, más incultos que un gañán de laboreo".

Al fin y al cabo el castellano no fue en su momento otra cosa que un dialecto del latín, pero no del latín culto de la iglesia o la realeza, sino que evolucionó desde el latín vulgar que hablaba el pueblo corriente que sin duda es el que tiene siempre la última palabra en la evolución de las lenguas. Y el dialecto castellano tenía en su tiempo la misma categoría que otros dialectos históricos como el leonés o el aragonés y no fueron circunstancias lingüísticas sino sociológicas o cuestión de prestigio lo que hizo que unas lenguas predominaran sobre otras, ya que una lengua no es otra cosa que un dialecto con un ejército detrás. No es la forma de hablar la que desencadena el atraso cultural y la pobreza. El inglés, la lengua de la mayor potencia económica del mundo, fue vituperado durante siglos y considerado exclusivamente habla de rústicos (toda la corte de Inglaterra, la nobleza y cualquiera que se preciase hablaba francés) y hoy en cambio se impone irremisiblemente como la lengua del futuro y es lamentable por ejemplo, la enorme invasión de anglicismos que tiene el español. Pero de igual manera ni siquiera el inglés actual ha redimido de la pobreza a la India, Bangladesh o a Nigeria, por poner sólo tres ejemplos.

El autor de esta sección de Dialectología, tiene muy claro que a pesar de la mala conciencia que tienen los extremeños de su propia forma de hablar, todavía pervive un variado léxico en nuestros pueblos y comarcas que es preciso conservar, pues no está reñido el conocimiento de varios idiomas e incluso saber hablar un castellano estandar con el mantenimiento de unas formas de expresión que nos fueron enseñadas desde niños.

Todavía se distinguen los habitantes de diversos lugares por su acento, como por ejemplo el fuerte alargamiento en las vocales finales que se puede observar en la actualidad en los jóvenes de Badajoz, los infinitivos acabados en ele que aún se escuchan en el norte de la provincia de Cáceres o la aspiración prácticamente generalizada de la ese implosiva que se transforma en un sonido suave, fenómeno que se está extendiendo incluso por otras regiones de España.

Enseñemos a nuestros hijos a valorar la cultura de Extremadura, herencia entrañable de muchas generaciones de extremeños muchos de los cuáles tuvieron que abandonar su tierra y adaptarse a otras culturas desconocidas, ya que conocer sus raíces les ayudará a entender mejor y a respetar las culturas de otras regiones de España y del mundo.

 
© Manuel Trinidad Martín -Biblioteca Virtual Extremeña 2001-2013 Foro de Raíces Extremeñas
Contador gratis